夏草 Amylopectinlover 朝鲜语/韩语和日语,一个是音素繁复,一个是出了名的音素简单,用后者的文字去转写前者肯定是要爆改的 不过后来日本政府推行过用假名拼写阿伊努语和琉球语,还拓展过日文小假名,但是在这篇文章里似乎用处不大
Amylopectinlover QJS Studio 王琳芳 日语假名把音位变体拆出来用不算特别少(比如ta行是ta chi tsu te to),实在不行或许可以搞点旧假名和变体假名? 硬要改造那也能写,台湾日据时代还有闽南语假名这么个奇葩玩意。 顺便引流一下这东西:https://community.wvbtech.com/d/3860
Famous 突然想到之前买的教材里就有……但是实习期间没多少时间学,现在倒是空闲下来了。 韩语的音节远远超过日语,直接转写还得加上其他符号作为标记。类似 夏草 ざ° 这种在一些小屏电子设备上显示又会糊成一团 Amylopectinlover 假名转写谚文